-
1 грех
м.1) peccatoсмертный грех — peccato mortale / capitaleобвинить во всех (смертных) грехах — rovesciare addosso accuse di ogni genereпокаяться в грехах — confessare i peccati3) сказ. разг. non sta bene...; non è bello...не грех (бы) разг. — non sarebbe maleкак на грех разг. — neanche a farlo apposta••(дурен / страшен) как смертный грех разг. — (brutto) come la fame / il peccatoс грехом пополам разг. — alla meno peggio, a malapena, a stento, a gran faticaне без греха — non senza qualche difetto -
2 esente
1. agg ( da qc)1) избавленный, освобождённыйnessuno è esente da difetti — никто не без греха2) свободный, нетронутый2. mSyn:Ant: -
3 impeccabile
-
4 infallibile
-
5 malizia
fsenza malizia — бесхитростно, в простоте душевнойle malizie del mestiere — небольшие профессиональные хитрости / секреты•Syn:Ant:••mettere qd in malizia — вызвать в ком-либо подозрения, настроить кого-либо на подозрительный ладdove non è malizia; non è peccato prov — где нет злого умысла, нет и греха -
6 nascondere
непр. vtnascondere il proprio pensiero — скрыть свои мыслиnascondere alla vista — скрыть от наблюдения2) заслонять; закрывать•Syn:celar(si), appiattar(si), ecclissar(si), evaporizzar(si), imbucar(si), larvare, rincantucciar(si), rintanarsiAnt:••vatti a nascondere!; va' a nasconderti разг. — стыдись!, прикройся! -
7 peccato
m1) грехcadere in peccato — впасть в грех, согрешитьdormire nel (letto del) peccato — погрязнуть в грехе2) ошибка, погрешность•Syn:Ant:••peccato! — жаль!, жалко!è un vero peccato! — какая жалость!, ужасно жалко!brutto quanto il peccato — страшен / дурён как смертный грехpeccato confessato è mezzo perdonato prov — за признание - половина наказанияchi di voi è senza peccato scagli la prima pietra библ. — кто из вас без греха, первый брось (в неё) камень -
8 pietra
fpietra preziosa — драгоценный каменьpietra sepolcrale — надгробный каменьmale di pietra уст. — камни ( в почках)restare / rimanere di pietra перен. — окаменеть, остолбенеть, оцепенетьSyn:••pietra angolare — краеугольный каменьpietra dello scandalo — камень преткновения; яблоко раздораpietra d'inciampo — 1) камень преткновения 2) банный лист, нечто неприятное / досадноеedificare sulla pietra — строить на прочном фундаменте, делать что-либо основательно / надёжноtirare la pietra e nascondere la mano — действовать исподтишка / тихой сапойnon lasciar pietra su / sopra pietra — камня на камне не оставитьmetterci una pietra sopra — предать забвению; поставить крестportare la propria pietra — нести свой крестscagliare la prima pietra — бросить первый каменьchi è senza colpa; scagli la prima pietra prov — кто без греха, пусть бросит первый каменьgettar pietre nell'orto altrui prov — бросать камешки в чужой огородpiccola pietra gran sasso riversa prov — и на малом камешке большой воз может перевернуться -
9 prete
m1) священникfarsi prete — принять сан священникаprete ortodosso — православный священник, поп2) разг. (постельная) грелка•Syn:••sbaglia anche il prete all'altare prov — и на старуху бывает проруха, все не без греха, грех да беда на кого не живёт -
10 stinco
(pl - chi) m1) голень, нога; большая берцовая кость2) голень, плюсна ( у четвероногих)•Syn:••non essere uno stinco di santo — не отличаться святостью, быть не без греха -
11 uomo
m (pl uomini)1) человекl'uomo preistorico / primitivo — доисторический человекl'uomo delle caverne — пещерный житель (также перен.)un uomo fatto — вполне сложившийся / взрослый человекun uomo d'affari — деловой человек, делецuomo di poche parole — немногословный человекuomo di mondo — 1) светский человек, человек света 2) бывалый человекuomo di strada / di mezzo — простой / обыкновенный человекuomo massa — среднестатистический человек, типичный представитель массы населенияuomo di stato — государственный деятельuomo di cuore — добрый / сердечный человекuomo da poco — пустой человек, пустышкаuomo alla mano — обходительный человекun grande uomo — великий человекun uomo grande e grosso / un pezzo d'uomo — крупный мужчинаuomini di buona volontà — люди доброй волиuomo finito — конченый / пропащий человекbrav'uomo — честный / порядочный, положительный человекuomo di molti lumi — 1) уст. просвещённый человек 2) шутл. большой знаток, специалист, докаcome un sol uomo — см. solo 1. 3)2) мужчинаsii uomo!, fai l'uomo! — будь мужчиной3) муж4) слуга6) солдат; моряк•Syn:essere umano, creatura, persona, mortale; maschio, cittadino, soldato, marinaio; marito, sesso forte; specie umanaAnt:••uomo delle nevi — снежный человекuomo di neve — снеговик, снежная бабаuomo di punta — передовой человекuomini di punta — нападение, линия нападения ( в футболе)uomo go(a)l — главный бомбардирuomo di stoppa — мокрая курица; жалкий / никчемный человекuomo di carta (pesta) — слабохарактерный / бесхарактерный человекuomo donna — баба ( о мужчине)uomo di paglia — 1) соломенное чучело 2) подставное лицоaccorto l'uomo ирон. — ну и ловкач!ehi quell' uomo!; ehi; buonuomo! — эй, добрый человек!l' uomo è cacciatore( la donna pescatrice) prov — мужик - охотник( а баба ловит), (т.е.) мужчина всегда готов приволокнуться, а женщина - поймать; ирон. все мужчины одинаковыuomo da nessun invidiato è uomo non fortunato prov — не завидуют только несчастномуl'uomo propone e Dio dispone prov — человек предполагает, а Бог располагаетuomo avvisato; mezzo salvato prov — человека предупредить - наполовину спасти, предупреждение - половина спасения -
12 долго
1) нар. a lungo, lungamenteпридется долго ждать — c'e da aspettare moltoон не знал, как долго продолжится экзамен — non sapeva quanto sarebbe durato l'esameдолго еще ждать (пока подадут) второе? — Arriva questo secondo?он долго не мог заснуть — tardava a prendere sonno2) сказ.•• -
13 недолго
1) нар. (per) poco tempo, per poco, non a lungoнедолго думая — senza pensarci due volte; senza por tempo in mezzoтак и недолго... — non ci vuol molto a...; ci vuol poco a...; così è facile...так недолго и заболеть — in questa maniera non ci vuol niente ad ammalarsiнедолго и до греха / беды — se dura così succede il peggio -
14 подальше
нар. разг.un po' [ancor] piu lontanoдержаться подальше от (+ Р) — tenersi / stare alla larga [al largo] (da)••послать подальше прост. — mandare a quel paese -
15 таить
несов. В1) celare vt, occultare vt, nascondere vtтаить надежду — nutrire / cullare la speranza2) ( заключать в себе) celare vt, racchiudere vtтаить в себе опасность — celare / covare in sé un pericolo; essere gravido di pericolo••что / нечего греха таить — bisogna dirlo ( apertamente) / ammettere -
16 хватить
I сов.1) см. хватать 1)2) В прост. (урвать что-л.) riuscire a strappare un boccone; mettersi in tasca una buona somma ( куш)хватить по рюмочке —un bicchierino хватить горя — avere esperienze amare; averne viste tante5) разг. ( превысить меру) esagerare vt, gonfiare le cose6) В, Т прост. ( сильно ударить) tirare un pugno8) В (начать делать сразу) slanciarsi, scagliarsi, mettersi (a), cominciare qc d'un colpo9) безл. (оказаться в состоянии сделать что-л.) essere capace di fare qcхватить греха на душу — commettere un peccato, peccare vi (a)II сов. безл.(быть достаточным, иметь в необходимом количестве и т.п.) bastare vi (e); essere sufficiente / bastanteмне не хватило времени — mi è mancato il tempoу него хватило нахальства... — ha avuto la faccia tosta di...хватит! — basta!; smettetela! (прекратите!) -
17 esente
esènte 1. agg (da qc) 1) избавленный, освобожденный (от + G) far esente -- освободить 2) свободный (от + G), нетронутый (+ S) esente da ogni colpa -- ни в чем не виновный 2. m офицер папского почетного караула nessuno Х esente da difetti -- ~ никто не без греха -
18 impeccabile
impeccàbile agg 1) безгрешный chi può dirsi impeccabile? -- кто не без греха? 2) безукоризненный, безошибочный, непогрешимый abito di linea impeccabile -- безукоризненно сшитый костюм vita impeccabile -- безупречная жизнь -
19 infallibile
-
20 malizia
malìzia f 1) хитрость, обман; коварство; лукавство senza malizia -- бесхитростно, в простоте душевной 2) pl козни, каверзы 3) (профессиональная) ловкость, умение, сноровка le malizie del mestiere -- небольшие профессиональные хитрости <секреты> mettere qd in malizia -- вызвать в ком-л подозрения, настроить кого-л на подозрительный лад dove non Х malizia, non Х peccato prov -- где нет злого умысла, нет и греха
См. также в других словарях:
Греха общие последствия — ♦ (ENG sin, corporate effects of) результаты греха, испытываемые группой людей, независимо от личных поступков. В Ветхом Завете все сообщество может испытывать последствия греха отдельного человека (Нав. 7:1). Апостол Павел отмечал эти… … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха не смоешь. — Повинился, да не отмолился. Греха не смоешь. См. СОЗНАНИЕ УЛИКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Греха передача — ♦ (ENG sin, propagation of) (лат. propagatio peccati) последствия греха, распространяющиеся на весь род человеческий, как результат грехопадения Адама (Быт. 3; Рим. 5:12 21) … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха признание — ♦ (ENG sin, conviction of) см. Осуждение греха … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха частность — ♦ (ENG sin, privatization of) воззрение, согласно к рому грех ограничен в своей власти и следствиях границами одной конкретной личности и ее отношений с Богом. Общность греха или его социальные последствия не рассматриваются … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха грешить (мотать) — Арх. Неодобр. Нарушать религиозные предписания, правила. АОС 10, 50 … Большой словарь русских поговорок
Греха куча — 1. Арх. Ссора, скандал. АОС 10, 49. 2. Орл. Восклицание, выражающее легкую досаду (по отношению к детям). СОГ 1990, 26 … Большой словарь русских поговорок
Греха власть — ♦ (ENG sin, power of) пути, к рыми грех превращается в довлеющую над жизнью грешников силу (Рим. 3:9; Гал. 3:22) … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха жертвоприношение — ♦ (ENG sin offering) ритуальное жертвоприношение, совершавшееся в Древнем Израиле для искупления и прощения грехов. Для этого использовали быков, коз, ягнят, голубей и голубок (Лев. 4:4, 23, 28, 32; 5:7). Подобные жертвоприношения совершались … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха несение — ♦ (ENG sin bearing) воззрение, согласно к рому Иисус Христос понес грех мира (Евр. 9:28) тем же образом, каким козел отпущения нес грех Израиля в пустыню (Лев. 6:8 22) … Вестминстерский словарь теологических терминов
Греха отпущение — ♦ (ENG sin, remission of) см. Отпущение грехов … Вестминстерский словарь теологических терминов